אתמול נכנסתי ל-StatCounter לבדוק את מצב הכניסות וראיתי כמות גדולה ולא סבירה של ביקורים, בייחוד ליום שבו לא פרסמתי דבר. אולי 100 כניסות מעל הצפוי.
מפת המבקרים נראתה כך:
בדיקת ה-paths של המבקרים גילתה במהרה את מקור התנועה המוגברת. הנה צילמתי כמה snaps להנאתי.
לא אציף אתכם עם כל הכניסות שהיו. אלה מספיקות לראות שרובן הגיעו מ- http://petit.orsai.es.
מה זה? – שאלתי את עצמי.
אז ככה. ביום בו פתחתי את הבלוג לא רבה ההשראה ועל כן החלטתי לתרגם סיפור של הרנן קסיארי. קסיארי הוא בלוגר ועיתונאי ארגנטיני פופולארי בבלוגוספרה הספרדית. הבלוג שלו Weblog de una mujer gordaקידומה הפתאומי של קרן טומפסון: אורסאי. (בלוג של אישה שמנה) זכה בתואר "הבלוג הטוב ביותר בעולם" בקטגוריה שלו, בתחרות הבלוגים של ה-Deutsche Welle – רשות השידור הגרמנית. בספטמבר 2006 הובא לדפוס על ידי המו"ל הספרדי Plaza & Janés. היום, הבלוג העיקרי של הרנן הוא זה שממנו תרגמתי את
לאורסאי יש אח קטן, Petit, שבו קסיארי נוהג כבלוגר מן השורה, משתתף בתגובות ומחליף הברקות עם המבקרים הקבועים שלו.
אצל האח הקטן, ראה קסיארי מקום לכתוב פוסט על תרגום הסיפור לעברית, כאשר הכותרת… בעברית. עבור קסיארי טקסט עברי הוא אסופה של קשקושים מסודרים ככל הנראה מימין לשמאל, וכך גם עבור רוב הקבועים , אך זה לא הפריע להם לבוא בשמחה איברו-אמריקאית לראות את ה"פלא" – הנה הסיפור של הרנן, ארוז באותיות האלה.
קרה לי כבר בעבר, בבלוג שלי באנגלית, שמקור אינטרנטי חשוב (אז היה עיתון גרמני) המליץ על פוסט שפרסמתי לקוראיו ואלה הגיעו בהמונים, השמועה התפשטה גם לארצות הברית ובקיצור הייתה תנועה נכנסת ערה מכל קצוות תבל, לרבות אסיה ואפילו אפריקה. אבל זה היה באנגלית.
עברית?
אולי מסתמנת אפשרות חדשה לממן טיול לדרום אמריקה: הוראת עברית לבלוגרים שרוצים לדעת מה קורה בבלוגלי…
ובחזרה לאנגלית
http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fpetit.orsai.es%2F2007%2F02%2Fblog-post.html&langpair=es%7Cen&hl=en&safe=off&ie=UTF-8&oe=UTF-8&prev=%2Flanguage_tools
יוצא מצחיק, אבל מאפשר להבין במה מדובר
🙂 קטע היסטרי.
למדתי את הניק שלי בספרדית: BurraCiega
חנן – באמת מצחיק! אני רואה שיש צורך לעבוד על הלוקליזציה של התוכנה – בבלוגים של קסיארי למשל, על אף שיש לו קוראים מכל ארצות דוברות ספרדית (הוא בעצמו גר בספרד היום), נהוג לכתוב בניב ארגנטיני, ושם התוכנה נתקעת… לא נראה לי שתוכנה תוכל להחליף מתרגם בשר ודם, אבל אפשר לשפר אותה.
כן אתון! Burra Ciega הוא הניק שלך בספרדית! כך החליטה מבקרת ככל הנראה קבועה אצל אורסאי שתרגמה את התגובות לפוסט, ואני חייב לה תודה על זה. האמת שהודעתי לקסיארי על תרגום הסיפור מיד כשפרסמתי אותו במייל פרטי קצרצר, שלא יהיו אי נעימויות. משום מה התאים לו להתייחס אתמול לעניין. סבבה, בינתיים הספקתי לסדר קצת את הבלוג לאורחים מחו"ל 🙂
מדהים. איזה יופי…הכוח של הבלוגיספרה העולמית במיטבו !
מרסלו – תזכור אותנו כשתהיה עשיר ומפורסם
נתי – אל תדאג, לא תתפטר ממני בכזאת קלות 😀